- Fazel Ahmadzadeh
- چهارشنبه ۵ شهریور ۹۹
- ۰۰:۰۱
خبر رویترز : آمریکا از اردوغان به دلیل میزبانی از حماس انتقاد تندی انجام داد
U.S. slams Turkey's Erdogan for hosting Hamas
در تیتر و عنوان خبر رویترز ، برای لغت انتقاد از واژه انگلیسی Slam استفاده شده.
Slam دو معنی دارد.
- یکی به معنی محکوم کوبیدن. مانند کوبیدن درب اتاق.
- دومی به معنی انتقاد شدید و مترادف آن Criticize Severely است.
The United States said on Tuesday it strongly objected to Turkish President Tayyip Erdogan’s recent hosting of two leaders of Hamas in Istanbul, prompting a swift riposte from Ankara.
ایالات متحده روز سهشنبه اعلام کرد که به شدت به میزبانی اخیر رئیس جمهور ترکیه ، طیب اردوغان ، از دو رهبر حماس در استانبول اعتراض کرده و از آنکارا می خواهد که به سرعت در این مورد اظهار نظری انجام دهد.
- Object در صورتی که فعل باشد، به معنی اعتراض و مخالفت کردن است.
- Riposte یعنی اظهار نظر سریع که معمولا در جواب انتقاد بیان می شود.
- Prompt به صورت فعل استفاده شده و به نوعی به معنی وادار کردن و ضرب العجل دادن است.